samedi, mai 27, 2006

l'été... est-ce qu'il vient?

Il ne fait pas beau, mai moi, je fais des plans pour l'été. Hmm, où est l'argent de là loterie? ;-)
D'abord, en juillet, je vais aller en Écosse. Il y aura une conférence sur la langue Gaelique à SMO quand je vais présenter un discours avec une amie. Puis, il y aura une autre petite conférence, sur Alexander Carmichael, le fameux collecteur des Carmina Gadelica. Oh, et le "Hebridean Celtic Festival", un festival avec de la musique et des autres choses dans les îles! Et je vais visiter des amis et des lieux dans les îles que j'aime bien...

Ensuite, en septembre, je vais aller en Lituanie, pour recontrer des gens que je connaîs par l'internet. J'apprends un peu la langue et j'ai toujours voulu y aller. Je pense que c'est un pays intéressant. Je ne resterai là-bas que 5 jours, mais ce sera joli :-) Je veux visiter les villes Vilnius (la capitale), Kaunas et Klaipeda, et j'éspère que je verrai aussi l'isthme de Courlande (wow, il y a cela dans mon dictionnaire! ;-)). J'aime la mer, et mon professeur des langues baltes à l'uni a dit que c'est une région très belle.

2 Comments:

Anonymous Anonyme said...

Voilà encore quelques corrections:
"Il ne fait pas de beau temps" on dira plus tôt "il ne fait pas beau".
"je vais à l'Ecosse" on dira "je vais en Ecosse". Selon mon excellente grammaire l'emploi des prépositions à, en, etc, est capricieux... Comme ici c'est un lieu géographique étendu on utilisera à+ article, mais comme Ecosse est féminin il perd son article et on utilise "en".(!)
Lieus prens x au pluriel.
"Alors, et en septembre" construction un peu lourde: Ensuite, en septembre.
"des gens qui je connaîs" on utilisera le pronom relatif "que", un reste fossile de la déclinaison latine du pronom relatif (accusatif-objet); "qui" est le cas-sujet.
"Je ne serai pas là que 5 jours" je suppose que tu as voulu dire "je ne serai là (seulement) que 5 jours".
"Je ne resterai là-bas que 5 jours" serait mieux.
J'ai une question.
Tu as parlé précédemment d'anciens textes Irlandais, je suppose que tu connais le viel irlandais. C'est une langue fascinante que j'ai étudié un peu en amateur mais que je trouve difficile. J'ai malheureusement trouvé peu de ressources sur internet qui soit accessible à un débutant, en connais-tu?
Jean-Claude

8:59 AM  
Blogger mona said...

@ Jean-Claude:
Merci beaucoup!

@ Lachlan:
Oh, je vais bien sûr écrire sur mes impressions, ici ou ailleurs :-)

7:28 AM  

Enregistrer un commentaire

<< Home